《捉刀手》二-凯发手机版

《捉刀手》二
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-10-06 02:57 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

精彩对白

lang: hi, darling.

ruth: how was new york?

lang: short and sweet. hi, barry. hi, amelia. hello. who are you?

ghost writer: i'm your ghost.

lang: right.

ruth: don't worry. he isn't always such a jerk.

ghost writer: this place really comes alive at night.

waitress: you'll be with us for four weeks, is that right?

ghost writer: i'm afraid so.

waitress: and the bill goes directly to the rhinehart corporation?

ghost writer: good.

waitress: that doesn't include the mini-bar.

amelia: all right. he's ready for you. how's your hotel? quiet?

ghost writer: monastic.

amelia: that's nice. no 1.

lang: thanks, love. hi, man. you ready to start?

ghost writer: absolutely. is the manuscript loaded on this?

amelia: lt is.

ghost writer: can l have it?

amelia: i'm sorry, that would be a security risk.

ghost writer: you mean i've got to retype the whole manuscript?

lang: have you really got my entire book on that little thing?

amelia: we can get 100 books on it, adam. and it can be copied in a flash. that's the trouble.

lang: amazing. you know the worst thing about my life? you get so out of touch. everything's done for you. you don't drive, you don't carry money. if i need cash, i have to borrow it from the protection boys.

ghost writer: this is the kind of details we need in the 2.

lang: i couldn't put that in. people would think i was a complete idiot.

ghost writer: no, not at all. no, this shows what it's like being prime minister. that's exactly what the readers want to know. how does it feel to run a country? how does it feel to be so cut off? how does it feel to be so hated?

lang: thanks a lot.

ghost writer: and so loved.

lang: amelia, what do you think?

amelia: i think i should leave you two alone.

妙语佳句 活学活用

1. ghost:这里指的是ghost writer,捉刀手。

这里再向大家介绍几个含有ghost的短语:

a ghost of a chance 一丝机会

ghost town (曾一度繁华的)被废弃的城镇

be a shadow/ghost of your former self 失去昔日的力量(或影响等);威风不再;不如当年。

2. jerk:傻瓜,笨蛋。

3. come alive:热闹起来,活跃起来。

例如:sound and movement make information come alive.(声音和活动画面使信息变得活灵活现。)

4. mini-bar:迷你酒吧,小酒吧。

5. monastic:庙宇的,也用来形容宁静简朴的,清修的,禁欲的。这里捉刀手的意思是说旅馆里非常冷清,“像座寺庙”。

例如:he leads a monastic life.(他过着隐居的生活。)

6. security risk:危险分子(尤指危及国家、机构等安全的),阿米莉娅的意思是“我觉得会有安全隐患”。

7. in a flash:立刻,一瞬间。

例如:the answer came to her in a flash of inspiration.(她突然来了一阵灵感,答案想出来了。)

8. out of touch:不谙时势的,脱离现实的,也可以指失去联系。

例如:we've been out of touch with roger for years now.(我们至今已有数年未与罗杰来往了。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216     
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
参考例句:
  • i find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • there are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
2 f752e432fe1fefb99ab15f6983cd506c     
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数)
参考例句:
  • her memoirs were ghostwritten. 她的回忆录是由别人代写的。
  • i watched a trailer for the screenplay of his memoirs. 我看过以他的回忆录改编成电影的预告片。 来自《简明英汉词典》
上一篇:《捉刀手》一 下一篇:
tag标签: book think
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图